科技前沿:让孩子们爱上家务的软件-亚虎平台游戏官网

本文摘要:Few parents see digital games as a promising way to pry kids off the couch─much less inspire them to be useful around the house. But a new generation of chore apps, designed primarily for the under-12 set, aims to turn kids into bed makers

亚虎平台游戏官网

Few parents see digital games as a promising way to pry kids off the couch─much less inspire them to be useful around the house. But a new generation of chore apps, designed primarily for the under-12 set, aims to turn kids into bed makers, laundry folders and toy picker-uppers by offering rewards ranging from funny collectible monsters to redeemable digital coins. 没多少家长会把电子游戏当作让孩子们离开了沙发的好办法,更加不用说让电子游戏来鼓舞孩子们在家里发挥作用了。不过如今有了新一代的主要针对12岁以下孩童研发的家政软件,这些软件通过为孩子们获取奖励,比如可搜集的冷笑话怪兽或者可兑换的电子货币,期望把孩子们变为整理床铺、拉链衣服和离去玩具的“高手”。Brooke Wise of Dallas says a $3.99 smartphone app called You Rule Chores has her three children, Justin, 12, Rafaela, 9, and Will, 4, actually competing to see who can do more housework. The children were involved from the start, helping their mom enter the list of chores, including laundry, cleaning up after the family dog and loading and unloading the dishwasher. Each child chose one of the apps six avatars, which include a pink kitty, a robot scientist and an intergalactic policeman. 达拉斯的布鲁克怀斯(Brooke Wise)说道,一款售价为3.99美元的叫作“家务,你说了算”(You Rule Chores)的智能手机软件知道让她的三个孩子──12岁的贾斯廷(Justin)、九岁的拉斐拉(Rafaela)和四岁的威尔(Will)──开始比赛谁可以做到更加多家务了。

孩子们协助妈妈已完成待做到的家务,还包括洗衣服、清扫宠物狗的排泄物、把脏碗碟放入洗碗机、将整洁的碗碟缴好,等等。每个孩子都在软件中自由选择了一个自己的虚拟化身,可供选择的化身一共有六个,还包括一只粉红色小猫、一个机器人科学家和一名星际警员。For chores completed─and approved by Ms. Wise─the app doles out digital coins the kids can redeem for rewards, such as TV time or a trip to the yogurt store. The siblings compete to see who wins the most coins and like seeing their avatars earn new strengths and skills each time they finish a job. Rafaela says she loves playing with her kitty avatar, and its fun getting paid in rewards. 已完成家务并且获得怀斯的核准后,该软件就不会适当奖励一些电子货币,孩子们可以用这些货币来外币奖品,比如看电视的时间或去酸奶店喝酸奶的机会。

三个人相互竞争,看谁夺得了最少的货币,他们也讨厌看见自己的虚拟化身在每次已完成家务之后取得的新能量和新技能。拉斐拉说道,她很享用操作者她的小猫化身,另外,“需要获得报酬也十分有意思”。

For Ms. Wise, who says she was concerned about keeping the kids busy this summer, the results have been surprising: They make their bed, pick up their rooms, and my daughter goes out in the yard and picks up the dog poop! Im like, Who are these children? 之前,怀斯很困惑如何才能让孩子们在这个夏天过得扩充些,现在的结果让她十分惊讶:“他们自己整理床铺,整理房间,我的女儿还跑去院子里清扫狗粪!我都要惊叹了:‘这是谁家的孩子啊?’” While preschoolers often like to lend a hand with adult tasks, fewer parents are optimistic they will hear the words What can I do to help? from their older kids. The number of 9- to 12-year-olds who help with household tasks fell 9% between 1997 and 2003 to 72%, according to the latest trend data available, published in a study in the International Journal of Time Use Research. And it may have fallen further amid kids rising use of videogames, computers and cellphones, says the studys author, Sandra Hofferth, a family-science professor at the University of Maryland and an authority on childrens time use. By ages 16 to 18, only 65% of kids take part in chores, Dr. Hofferth says. 儿童儿童往往讨厌帮大人们做到家务,至于年龄较小的孩子,家长们就不怎么确信能从他们口中听见“我能老大你做到些什么吗”这样的话了。根据《国际时间用于研究杂志》(International Journal of Time Use Research)发布的近期趋势数据,在九至12岁的孩童中,协助大人做到家务的孩童比例在2003年为72%,比1997年增加了9%。该研究报告的作者桑德拉霍弗尔兹(Sandra Hofferth)说道,由于电子游戏、电脑和手机更加多地占有了孩子们的时间,这个比例应当早已更进一步上升了。

霍弗尔兹博士是马里兰大学(University of Maryland)家庭学教授,同时也是儿童用于时间问题方面的权威。她说道,16至18岁的青少年中,只有65%的人会老大着做到家务。App designer Brian Linder says he and his business partner Nathan Clark launched You Rule Chores in 2011 because we knew it was always a pain in the butt to get our kids to do work around the house. They wanted to motivate kids without the nagging and the repeating yourself over and over until you sound like an insane person and end up doing the chores yourself, says Mr. Linder, of Dallas, whose own sons are 9 and 12. 应用程序设计师布赖恩林德(Brian Linder)说道,他和他的合作伙伴内森克拉克(Nathan Clark)于2011年发售了这款“家务,你说了算”软件,因为“我们告诉怎样让孩子做到家务一直是让家长困惑的一个问题”。

林德和克拉克期望能鼓舞孩子们去做到家务,而不是家长们“一遍又一遍地唠叨和反复,搞得自己像个疯子一样,结果到最后还是得自己把家务做完”。同住达拉斯的林德有两个儿子,一个九岁,一个12岁。Parents dont mind the apps resemblance to videogames because so many children are already entranced by games on their smartphones and hand-held game consoles, he says. 林德说道,家长们并不在乎这一应用程序与电子游戏类似于,因为现在有很多孩子本来就沉迷于各种智能手机和游戏机上的游戏。

Chris Bergman of Cincinnati, father of an 18-month-old son, says he worked with another dad to launch an app called ChoreMonster earlier this year because he wanted housework to be fun for kids. Chores were a huge tension point in my home when growing up, he says. I was always getting in trouble. The app, available at $4.99 a month for use on the Web and with Apples mobile devices, gives points and rewards for chores, along with passes to a Monster Carnival where kids play to win either one of the games 200 humorous monsters or a booby prize such as stinky socks. 辛辛那提的克里斯伯格曼(Chris Bergman)有一个18个月大的儿子。他说道他与另一位父亲在今年早些时候公布了一款叫作“家务怪兽”(ChoreMonster)的应用软件,因为他期望让孩子们实在做到家务是有意思的。伯格曼说道,在我茁壮的过程中,“家务是家中的敏感话题,我也总是因此纳吉上困难”。

该应用程序费用为每月4.99美元,可以在网页以及苹果公司(Apple)的涉及移动设备上用于。这款应用软件不会给与点数和奖品作为已完成家务的报酬,它还不会分送一些合关卡,这样孩子们就能参予到“怪兽嘉年华”(Monster Carnival)中赢得200只诙谐怪兽或者一些怪异的奖品,比如粪袜子。Hannah Carpenter of Searcy, Ark., says she had trouble structuring a housework system for her four children, ages 1 through 10, until she started using ChoreMonster in February. The app is a huge motivator, and her kids are gaining skills, she says. Her 4-year-old daughter Enid has learned to fold and put away laundry, Ms. Carpenter says, and her 10-year-old daughter Tristin rushes to help out, saying, Dont unload the dishwasher─I want to do it. 阿肯色州瑟西(Searcy)的汉娜卡彭特(Hannah Carpenter)说道,在二月份开始用于“家政怪兽”应用于之前,她仍然没有能很好地给她那四个年龄从一岁到10岁的孩子分配家务。

她说道,这款应用程序“是一个极大的动力”,她的孩子们也因此教给了技能。卡彭特说道,四岁的女儿伊妮德(Enid)早已学会了叠衣服并把衣服归置好,10岁的女儿特里斯丁(Tristin)也很大力,她不会说道:“别把碗碟从洗碗机里拿出来──我想腊这个活儿。

” Other apps include Epic Win, a role-playing to-do list manager, and iRewardChart and Chore Pad, digital replacements for traditional chore charts with stickers or stars. 其它的此类应用于还包括一款可以角色扮演的待做到家务表格软件“史诗胜利”(Epic Win),以及“奖励表格”(iRewardChart)和“家务便笺”(Chore Pad),后两款软件可以代替传统的用便签纸和小星星来做到标记的家务表格。Chores teach kids self-control and self-regulation, says Jim Fay, co-founder of the Love and Logic Institute, a Golden, Colo., provider of parent training and resources. Research shows self-regulation─learning to invest effort and persist in finishing difficult tasks─is a powerful predictor of academic and career success. Its best to start instilling the habit early, Mr. Fay says, teaching children that chores are a shared family responsibility and each member is expected to contribute. If parents can find a way to make chores fun by, say, pretending the open washing machine is a basketball hoop, he says, go for it. 科罗拉多州戈尔安(Golden)的“爱人与逻辑事务所”(Love and Logic Institute)的牵头创始人吉姆费伊(Jim Fay)说道,家务需要教会孩子自我掌控和自我调节。该事务所是一家专门获取家庭教育培训和资源的机构。

研究指出,自我调节能力──投放希望并坚决已完成艰难任务的能力──是学术和职业生涯能否顺利的一个最重要指标。费伊说道,自我调节习惯越早灌输就越好,应当让孩子们明白:家务是一种必须承担的家庭责任,每一位家庭成员都应当贡献自己的力量。他说道,家长如果能寻找一种方法让做到家务显得更为有意思,比如让孩子把关上的洗衣机看作是个投篮筐,那么“就这样去做到吧”。

亚虎平台游戏官网

Working side by side with youngsters on household jobs can be a motivator. By the time they were 3, each of Denise Benhams four kids was pushing a toy lawn mower around the yard behind their father Royce, says the Kennewick, Wash., mother. They learned as toddlers to measure and do basic math by breaking eggs for pancake batter and pouring soap into the washer. Now 4 to 16, the kids do chores with their parents most Saturdays. A bond is created when we work together, Ms. Benham says, while also conveying the importance of a clean, orderly home. 和其他的孩子一起做到家务也不会是一种动力。华盛顿州威尔玛威克(Kennewick)的丹尼丝贝纳姆(Denise Benham)是四个孩子的母亲,她说道,每个孩子在三岁左右的时候都要在院子里跟在父亲罗伊斯(Royce)身后引一台玩具割草机。他们幼儿时期就学会了测量,并通过做到煎饼时拜托打鸡蛋和将洗衣液放入洗衣机这些事情来自学基本的算数。现在大于的孩子早已四岁,仅次于的16岁,他们完全每个星期六都会和父母一起做到家务。

贝纳姆说道:“我们一起挣钱时创建了一种类似的关系”,同时也向孩子们表达了家里干净有序很最重要这一信息。Parenting experts advise treating teens like adults, setting clear expectations and consistent consequences. Jayna and David Cox write and sign a housework contract annually with their 13-year-old twins, Seth and Jenna, paying $5 a week for duties such as laundry and kitchen cleanup, says Ms. Cox, of Oklahoma City. This year, they added mowing the lawn. Were businesspeople, and we feel it doesnt hurt for the children to learn a few things about business, says Ms. Cox, an information-technology project manager. The twins can earn bonuses for extra work, but their pay is docked if they slack off. 家庭教育专家建议,对待青少年应当和对待大人一样,原作具体的希望和前后一致的奖惩。俄克拉何马城(Oklahoma City)的杰娜科克斯(Jayna Cox)和戴维科克斯(David Cox)夫妇有一对13岁的双胞胎孩子──塞思(Seth)和詹娜(Jenna)。每年父母都会和双胞胎签定一份家务合约,合同规定每周不会缴纳双胞胎五美元以已完成洗衣服和清扫厨房等家务。

今年,他们又减少了遮荫草坪的项目。身兼IT项目经理的杰娜说道:“作为商务人士,我们实在让孩子们理解一些商业科学知识没什么坏处。

”双胞胎可以通过额外的工作赚奖金,但一旦他们在家务事上有所责备,薪酬就不会遭缩减。Such setups require parents to coach their kids on housework skills, but also to give up some control─and avoid micromanaging, which can lead to conflict with teens trying to assert their independence. Ms. Cox says that while she has shown Seth and Jenna how to do laundry correctly, Seth still washes colors and whites together sometimes. He doesnt always care if his socks were once white and are all gray now, she says. 这样的决定拒绝家长们需要在家务技能方面指导他们的孩子,但也意味著要退出一些掌控,还要防止事无巨细的监管,因为这可能会造成父母与希望要证明自身独立国家的孩子发生冲突。杰娜说道,尽管她早已教教过塞思和詹娜如何洗衣服,可是有的时候塞思还是不会将有色衣物和白色衣物混合在一起浸。她说道:“他一点也不在乎原本的白袜子被涂灰色了。

” More important, she says, is that the twins are learning the natural consequences of failing to be responsible: If they dont do the laundry, they dont have clean clothes. 她说道,这其中更加最重要的是,两个孩子自学到了不负责任不会有什么后果:“如果他们不洗衣服,就没整洁的衣服穿着了。


本文关键词:亚虎平台游戏官网,科技前沿,让,孩子们,爱上,家务,的,软件,亚虎

本文来源:亚虎平台游戏官网-www.bbpxx.com

Copyright © 2000-2023 www.bbpxx.com. 亚虎平台游戏官网科技 版权所有   ICP备69478230号-6   XML地图   亚虎平台游戏官网(中国)有限公司